Idiom (hay còn gọi là thành ngữ) là phương thức biểu đạt dùng những cụm từ tượng hình nhằm mục đích diễn tả cảm xúc, suy nghĩ và quan điểm của người nói. Ý nghĩa này khác với nghĩa đen của các yếu tố riêng lẻ cấu thành nên thành ngữ. Nói cách khác, thành ngữ không có nghĩa chính xác những bởi các từ cấu thành nên nó. Tuy nhiên, chúng có thể mang một hàm ý nào đó rộng hơn và khái quát hơn..
Đối với bài thi Nói IELTS, việc sử dụng thành ngữ rất quan trọng vì đây là một trong những yếu tố trong bài thi mà giám khảo tìm kiếm. Bạn cũng có thể tìm hiểu về các tiêu chí chấm điểm bài thi Nói tại đây.
The apple of one’s eye
Ý nghĩa
“Bạn là người quan trọng nhất của tôi, luôn được tôi để mắt đến”
Diễn tả việc một người hoặc vật được người khác yêu thương và tự hào nhất.
Nguồn gốc
‘Apple’ - từ chỉ quả táo, một trong những vật hình tròn phổ biến nhất vào thời đó để chỉ “con ngươi” của mắt. Nói tóm lại, nghĩa bóng của câu: ‘ The apple of one’s eye’ sẽ được hiểu như biểu tượng của một thứ gì đó, ai đó đáng được trân trọng và chăm sóc.
Cách dùng trong câu
Please don’t say anything negative about that painting as it’s the apple of Lisa’s eye.
Take someone aback
Ý nghĩa
Khiến ai đó phải ngạc nhiên, sốc, sửng sốt, bất ngờ, bàng hoàng,...
Nguồn gốc
Dạng bị động thường được sử dụng của cụm từ (be taken aback) được sử dụng từ thuật ngữ trong hàng hải, mô tả trạng thái của một con tàu với các cánh buồm bị gió ngược đẩy ngược vào cột buồm, ngăn cản chuyển động về phía trước.
Cách dùng trong câu
When I first met him, I was taken aback by his rude behavior.
Back to the drawing board
Ý nghĩa Quay lại từ đầu để chuẩn bị một kế hoạch mới vì kế hoạch trước đã thất bại. Cụm từ này cho thấy phiên bản này không đáp ứng được những kết quả như mong muốn và cần được thực hiện lại, hoặc có một cách tiếp cận mới hơn.
Nguồn gốc
Một dự án kiến trúc hoặc kỹ thuật đang ở giai đoạn đầu khi vừa lên kế hoạch trên bảng vẽ.
Cách dùng trong câu
Our plans to acquire the new business fell through, so it’s back to the drawing board.
Better the devil you know
Ý nghĩa
“Thà cái cũ quen hơn là cái mới lạ, ma quen hơn quỷ lạ”
Thích hợp hơn để đối phó với một người hoặc tình huống không mong muốn nhưng quen thuộc hơn là đối mặt với nguy cơ thay đổi có thể dẫn đến những khó khăn rắc rối hơn hoặc một người có những sai lầm chưa biết trước được
Nguồn gốc
Một phiên bản rút gọn của câu ngạn ngữ được sử dụng từ giữa thế kỷ 19: “Better the devil you know than the devil you don't know”
Cách dùng trong câu
I don’t think Matthew is the best choice for Class President but better the devil you know.
Have one’s cake and eat it
Ý nghĩa
Vừa muốn có cái bánh mà vừa muốn được ăn bánh nữa, nghĩa là muốn được hưởng lợi từ cả hai phía trong khi đó là điều không thể hoặc khó xảy ra.
Nguồn gốc
Tục ngữ
Cách dùng trong câu
David can’t have his cake and eat it, he must decide if he wants the promotion or move to another country.
Hold all the cards
Ý nghĩa
Nắm hết lợi thế về quyền lực
Nguồn gốc
Ý tưởng từ sự chiến thắng trong một ván bài. Cụm từ ám chỉ một khi nắm hết những quân bài tốt nhất trong một ván bài, bạn sẽ dễ dàng chiến thắng.
Cách dùng trong câu
In the current tough labor market conditions, employers hold all the cards.
Let the cat out of the bag
Ý nghĩa
“Để xổng mèo ra khỏi túi” có nghĩa là vô tình để lộ bí mật
Nguồn gốc
Vào giữa thế kỷ 18, có một cách sử dụng ẩn dụ về túi cf. vider le sac nghĩa đen là “làm rỗng túi”, còn nghĩa bóng là “kể hết toàn bộ câu chuyện”
Cách dùng trong câu
Under intense pressure to explain her visits to the doctor, Delia let the cat out of the bag and announced that she is pregnant.
Take it on the chin
Ý nghĩa
Chịu đựng đau khổ, chấp nhận sự trừng phạt/ sự khó khăn mà không một lời than phiền.
Nguồn gốc
Một phép ẩn dụ trong quyền anh.
Cách dùng trong câu
Melissa really took it on the chin today when she got reprimanded for missing her flight.
When the chips are down
Ý nghĩa
“Khi các thẻ bài hạ xuống” dùng để chỉ một tình trạng khủng hoảng, khốn đốn, không biết tương lai sẽ ra sao và khi đó bạn nhận ra được liệu bạn có tin tưởng ai đó không hay biết được quan điểm thật của họ.
Nguồn gốc
Chips được dùng ở đây là các thẻ bài.
Cách dùng trong câu
Uncle Joe is someone you can depend on when the chips are down.
Bring down the curtain on
Ý nghĩa
“Hạ tấm màn xuống” báo hiệu cho một sự chấm dứt hoặc làm cho cái gì ngừng hoạt động.
Nguồn gốc
Kết thúc một màn biểu diễn hoặc một vở kịch bằng cách hạ màn sân khấu xuống
Cách dùng trong câu
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on years of battling between the two countries.
Bỏ túi nhiều thành ngữ hay khi ôn luyện cùng IDP!
Bài thi Nói - IELTS Speaking được diễn ra như một cuộc trò chuyện giữa hai người trong cuộc sống hàng ngày. Bạn sẽ vô tình bắt gặp rất nhiều người bản xứ áp dụng thành ngữ trong những cuộc hội thoại hàng ngày của mình. Để đạt điểm cao hơn trong bài thi IELTS Speaking, đừng quên áp dụng các thành ngữ vào trong câu.
Đối với bài thi IELTS tại IDP, bạn có thể lựa chọn bài thi IELTS Academic hoặc IELTS General Training, tùy thuộc vào mục đích của bản thân. Khi đã lựa chọn được bài thi phù hợp, tham khảo ngay các địa điểm thi IELTS của IDP và lịch thi IELTS với rất nhiều buổi thi linh hoạt được tổ chức hàng tuần.
Và khi bạn đã sẵn sàng, hãy đăng ký thi IELTS với IDP ngay
Xem thêm các chủ đề liên quan